Equivalence Errors in Google Translate-Based Translation Results of Informative Text by Students of German Literature Department

Nur Atika Zahra, Rosyidah Rosyidah

Abstract


This research aims to describe the errors made by students when translating the informative text using Google Translate and to describe the role of Google Translate in the translation’s process. In this study, the two data were (1) the words and phrases containing equivalence errors in the translation results by the students and (2) the students’ statements showing the role of Google Translator in the translation’s process. The results showed that the students made two errors in translating the informative text, namely (1) misinterpretation and (2) non-equivalent context. Regarding the role of Google Translate, the student considered it as a helpful tool in the translation process. They stated that Google Translate helps in providing an overview of the source text and can reduce the translation time. The result showed that Google Translate can give an overview of the meanings of the source language but doesn’t shorten the translation time.

Keywords


equivalence errors; translation of informative text; Google Translate

Full Text:

PDF

References


Ahmad, A. 2016. Kualitas Terjemahan Teks Ilmiah Hasil Penerjemahan Mesin Google Translate dan Bing Translator. IJALR: INDONESIAN JOURNAL of APPLIED LINGUISTIC REVIEW, 1(1), 12-20. Dari http://journal.unj.ac.id/unj/index.php/ijalr/article/download/1368/1090

Aiken, M. & Balan, S. 2011. An Analysis of Google Translate Accuracy. Translation Journal: Translators & Computers Volume 16, No. 2 April 2011. Dari https://translationjournal.net/journal/56google.htm

al-Qinai, J. 2000. Translation Quality Assessment. Strategies, Parametres and Procedures. Meta, 45(3), 497–519. Dari https://id.erudit.org/iderudit/001878ar

Kurniawan, D. 2020. Pembelajaran Bahasa Jerman di Kala Pandemi Covid-19: Fleksibilitas dan Aksesibilitas. Jurusan Sastra Jerman-Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang. Dari http://repository.um.ac.id/961/.

Medvedev, G. 2016. Google Translate in Teaching English. The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes Vol. 4, No 1, Special Issue, pp. 181-193. Dari http://espeap.junis.ni.ac.rs/index.php/espeap/article/view/318/221

Ordudari, M. 2007. Translation Procedures, Strategies, and Methods. Translation Journal, 11(3). Dari http://translationjournal.net/journal/41culture.htm

Owji, Z. 2013. Translation Strategies: A Review and Comparison of Theories. Translation Journal, 17(1). Dari http://translationjournal.net/journal/63theory.htm

Panou, D. 2013. Equivalence in Translation Theories: A Critical Evaluation. Theory and Practice in Language Studies Vol. 3, No. 1, pp. 1-6, January 2013. Dari http://www.academia.edu/download/32601896/Equivalence_in_translation_theories_A_critical_evaluation.pdf

Sugiyono. 2016. Metode Penelitian: Kuantitatif, Kualitatif, dan R&D. Bandung: Penerbit Alfabeta.

Suryawinata, Z. & Hariyanto, S. 2016. TRANSLATION: Bahasan Teori & Penuntun Praktis Menerjemahkan. Malang: Media Nusantara Creative Publishing.

Wuryantoro, Aris. 2018. Pengantar Penerjemahan. Yogyakarta: Penerbit Deepublish




DOI: http://dx.doi.org/10.17977/um079v5i22021p1-15

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

View My Stats

Flag Counter

 

 

 

 

eISSN 2548-1681