Equivalent Errors in the Text of the Grundrezept Gänsebraten Translation by Students Majoring In German Literature

Wisda Nasikah Suprayitno

Abstract


This descriptive qualitative research aims to describe the forms of word equivalence errors in the translated text of a cooking recipe entitled Grundrezept Gänsebraten. The data source in this research is students from the Department of German Literature who had taken the Übersetzung course. The data in this study are words, phrases, and clauses that contain word equivalence errors by students. The data were obtained with the help of analysis tables, then analyzed by reading, identifying, classifying, and comparing it with the researcher's version of the translation which has previously been validated by a triangulator. Then the data was grouped by the types of errors and will be drawn to a conclusion. Based on the analysis of the translation of the recipe text with the title Grundrezept Gänsebraten by three students, seven differences between the translation and the translation suggested by the researcher were obtained. The differences include two errors at the word selection level, three errors at the phrase level, and two errors at the clause level.


Keywords


Equivalence word errors, Translation, Cooking Recipe

References


Dewi & Wijaya. 2021. Dasar-Dasar Penerjemahan Umum. Bandung: Manggu Makmur Tanjung Lestari.

Huang, P. 2019. Textbook Interaction: A Study of The Language and Cultural Contextualisation of English Learning Textbooks. Learning, Culture and Social Interaction. Dari https://doi.org/10.1016/j.lcsi.2019.02.006.

Karnedi. 2019. Analisis Teks dalam Penerjemahan. Tangerang Selatan: CV. Germa Prima.

Kurniawan, D. 2013. Lost in Translation: Problems in Translating Indonesian and English Expressions into German. Lost in Translation..., 7. Dari https://doi.org/10.30595/lks.v7i2.115

Nababan, M., & Nuraeni, A. Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24(1).

Putri, Z.E. 2018. Kesulitan Penerjemahan Resep Masakan pada Matakuliah Übersetzung oleh Mahasiswa Jurusan Sastra Jerman Universitas Negeri Malang. Skripsi tidak diterbitkan. Malang: FS UM.

Rosyidah, R., Kurniawan, D., & Nur Aini, D. 2017. Akseptabilitas Terjemahan Dongeng Haensel und Gretel. Bahasa dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni dan Pengajarannya, 45(1), 064–075. Dari https://doi.org/10.17977/um015v45i12017p064

Wuryanto, Aris. 2018. Pengantar Penerjemahan. Yogyakarta: Deepublish.




DOI: http://dx.doi.org/10.17977/um079v7i22023p%25p

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

View My Stats

Flag Counter

 

 

 

 

eISSN 2548-1681