PROSEDUR PENERJEMAHAN TUTURAN DIREKTIF MEMERINTAH PADA SERIAL NETFLIX “CRIMINAL: GERMANY"

Soraya Herdina, Gesiva Arila Ratuku, Mutiara Kartika Adiscallysta

Abstract


Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi tindak tutur direktif memerintah dan mendeskripsikan prosedur penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan tindak tutur direktif memerintah dalam takarir serial Netflix “Criminal: Germany”. Jenis penelitian ini adalah penelitian kualitatif deskriptif. Sumber data penelitian berupa serial berbahasa Jerman “Criminal: Germany” episode 1 dan 2 dan takarir berbahasa indonesianya, sedangkan data yang digunakan berupa kata, frasa, klausa, dan kalimat dalam Bsu maupun Bsa. Teori yang digunakan untuk mengidentifikasi tindak tutur direktif memerintah menggunakan teori Searle (1969) dan dalam menganalisis prosedur penerjemahan pada tindak tutur direktif memerintah tersebut menggunakan teori Vinay dan Darbelnet (1958). Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: (1) penerjemah menggunakan prosedur penerjemahan harfiah, prosedur penerjemahan modulasi, prosedur penerjemahan adaptasi, dan prosedur penerjemahan kesepadanan untuk menerjemahkan tuturan direktif memerintah serial Netflix “Criminal: Germany”; (2) prosedur yang paling dominan digunakan adalah prosedur penerjemahan modulasi; (3) terjemahan yang dihasilkan dari segi bentuk terasa alami dalam bahasa sasaran.

Kata kunci: tindak tutur direktif, memerintah, takarir bahasa Indonesia, serial Netflix “Criminal: Germany”


Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.17977/um079v8i12024p18-25

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License .

Web Analytics Made Easy - Statcounter
View My Stats

Flag Counter

Google Scholar SINTA Garuda Dimensions

eISSN 2548-1681